Благодарим за бесценную помощь Элендиля

(Миранда Де Карранса, епископ Мадрида)

 

Литургия, вариант для соборов и храмов

Месса или Божественная Литургия – это самое главное из проявлений нашей веры. Она составляет истинную Жертву Нового Завета, воспоминание и бескровное воспроизведение кровавой Жертвы Иисуса Христа на кресте. По произнесении священником, установленных Христом, таинственных слов предлежащие на престоле вещества: хлеб и вино всемогуществом Божиим пресуществляются в истинную Плоть и Кровь Спасителя нашего. Таким образом во время литургии находящийся действительно, но таинственным образом, Иисус Христос приносит в Жертву Отцу небесному за грехи мира свою Пречистую Плоть и Кровь, которую затем дает в пищу душам нашим, дабы мы воистину удостоились всех даров Божиих, которые Он приобрел для нас Своей жизнью и крестною смертью.

Церковь предписывает всем христианам присутствовать и участвовать в литургии по воскресеньям и праздникам; кроме того, она приглашает к ней верующих и в будние дни, без строгого однако же к тому обязательства. Понятно, с каким благоговением следует присутствовать при этом величайшем христианском акте.

Знак + отмечает моменты, где нужно осенить себя крестным знамением.

Жирным шрифтом в таблице выделен текст, который читается во время службы, напротив него дан перевод.

Начальные обряды

  1. В установленное время священник и министранты в литургических облачениях выходят из ризницы и идут к алтарю. В это время поется Входное песнопение.(песнопение поется если есть такая возможность)
  2. Подойдя к алтарю, священник и министранты совершают коленопреклонение. Священник восходит к алтарю и целует его. (затем он может совершать каждение алтаря, обходя вокруг него)
  3. После этого священник идет к предстоятельскому месту. По окончании входного песнопения священник и верующие осеняют себя крестным знамением; при этом священник, обратившись к народу, произносит.
  4. При звонке или входе священника все встают.

 

 

In nomine Patris, et Filii + , et Spiritus Sancti. Amen. Introibo ad altare Dei.

Свящ. Во имя Отца и Сына + и Святого Духа. Аминь. Подойду к алтарю Божию.

Ad Deum qui laetificat juventutem meam.

Все. К Богу, наполняющему радостью юности моей.

Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquio et doloso erue me.

Свящ. Суди меня, Боже, и рассуди тяжбу мою с народом несвятым. От человека неправедного и лукавого избавь меня.

Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernacula tua.

Свящ. Пошли свет Твой и истину Твою, да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обитель Твою.

 

Покаяние

Месса начинается со всеобщего исповедания грехов.

 

Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.

Свящ. Братья и сестры, осознаем наши грехи, чтобы с чистым сердцем совершить Святое Таинство

Confiteor Deo omnipotenti et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere et omissione:

Свящ. и все. Исповедую перед Богом всемогущим и перед вами, братья и сестры, что я много согрешил мыслью, словом, делом и неисполнением долга.

(ударяя себя в грудь) mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.

Присл. (ударяя себя в грудь) моя вина, моя вина, моя великая вина.

Ideo precor beatam Mariam septer Virginem,omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres,orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

Свящ. Поэтому прошу блаженную Приснодеву Марию, всех ангелов и святых и вас, братья и сестры, молиться обо мне Господу Богу нашему.

Misereatur vestri omnipotens Deus et, dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam aeternam.

Свящ. Да помилует нас Всемогущий Бог и, простив нам грехи наши, приведет нас к жизни вечной.

Amen.

Присл. Аминь.

Kyrie eleison.

Свящ. Господи, помилуй

 

Kyrie eleison.

Все. Господи, помилуй

 

Christe eleison.

Свящ. Христе, помилуй

 

Christe eleison.

Все. Христе, помилуй

 

Kyrie eleison.

Свящ. Господи, помилуй

 

Kyrie eleison.

Все. Господи, помилуй

 

Великое славословие

Gloria – можно пропустить в неторжественных случаях

 

Gloria

Слава в вышних

Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratiam agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus. Tu solus Dominus. To solus Altissimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.

Свящ. Слава в вышних Богу и на земле мир людям доброй воли. Хвалим Тебя, благословляем Тебя, поклоняемся Тебе, славословим Тебя. Благодарим Тебя, ибо велика слава Твоя, Господи Боже, Царь небесный, Боже Отче Всемогущий. Господи Сыне единородный, Иисусе Христе, Господи Боже, Агнец Божий, Сын Отца, берущий на себя грехи мира, - помилуй нас; берущий на себя грехи мира - прими молитву нашу; сидящий одесную Отца - помилуй нас. Ибо Ты один свят, Ты один Господь, Ты один Всевышний, Иисусе Христе, Со Святым Духом, во славе Бога Отца. Аминь.

 

 

Dominus Vobiscum.

Господь с вами.

Et cum spiritu tuo.

И со духом твоим

 

Литургия слова

Первая часть Божественной Литургии – это Литургия слова. Главная её составляющая – слова Евангелия. В начале Литургии слова зачитывается отрывок из Посланий Апостолов, например из послания блаженного Апостола Павла к Коринфянам:

Братия: ибо я от Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб и возблагодарив преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание. Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый Завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание. Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он приидет. Посему кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. Да испытывает себя человек и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей. Ибо кто ест и пьет не достойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.

Verbum Dei.

Свящ. Слово Божие.

Deo gratias.

Присл. Благодарение Богу.

Чтец идет к амвону (кафедре) и читает, все слушают сидя.

Dominus vobiscum.

Свящ. Господь с вами!

Et cum spiritu tuo.

Присл. И со духом твоим.

Sequentia sancti † Evangelii secundum N.

Свящ. Чтение святого † Евангелия от N.

Gloria tibi Domine.

Присл. Слава Тебе, Господи!

Во время этих слов все осеняют себя малым крестным знамением на челе, устах и груди в доказательство готовности верить, исповедать и соблюдать Закон Господень.

После читается отрывок из Евангелия, например Евангелия от Иоанна:

Во время оно сказал Иисус собравшимся Иудеям: Плоть Моя истинно есть пища и Кровь Моя истинно есть питие. Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем. Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, и ядущий Меня жить будет Мною. Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет во век.

Verbum Domini.

Свящ. Слово Господне.

Laus tibi, Christe.

Присл. Восхваление Тебе, Христе.

(Говорит, целуя книгу) Per evangelica dicta deleantur nostra delicta.

(Говорит, целуя книгу) Евангельскими речениями да изгладятся наши прегрешения.

Далее следует проповедь, которая обязательна  в торжественных случаях, а в прочие желательна, но ее в неторжественных случаях  можно пропустить.

Слушают сидя, если возможно.

ПРОПОВЕДЬ

Все встают

Символ веры

 

Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium, et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum, not factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit de caelis. (Здесь все совершают поклон) ET INCARNATUS EST DE SPIRITU SANCTO EX MARIA VIRGINE: ET HOMO FACTUS EST. Crucifixus etiam pro nobis, sub Pontio Pilato passus, et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in caelum: sedet ad desteram Patris. Et iterum venturus est com gloria, judicare vivos et mortuos: cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum. † Et vitam ventura saeculi. Amen.

Все. Верую в единого Бога, Отца Всемогущего, творца неба и земли, видимого всего и невидимого. И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, света от света, Бога истинного от Бога истинного. Рожденного, не сотворенного, единосущного Отцу: через Котрого всё сотворено. Ради нас людей и ради нашего спасения сошедшего с небес. (Здесь все совершают поклон) И ВОПЛОТИВШЕГОСЯ ОТ СВЯТОГО ДУХА И МАРИИ ДЕВЫ, И СТАВШЕГО ЧЕЛОВЕКОМ. Распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного. Воскресшего в третий день по Писанию, восшедшего на небеса, и восседающего одесную Отца. И вновь грядущего со славою судить живых и мертвых, и царству Его не будет конца. И в Духа Святого, Господа животворящего, от Отца и Сына исходящего, Которому вместе со Отцом и Сыном подобает поклонение и слава, Который вещал через Пророков. И единую, святую, вселенскую и апостольскую Церковь. Исповедую единое крещение во отпущение грехов. И ожидаю воскресения мертвых. † И жизни будущего века. Аминь.

Dominus vobiscum.

Свящ. Господь с вами.

Et cum spiritu tuo.

Присл. И со духом твоим.

Oremus.

Свящ. Помолимся.

Евхаристическая литургия

Приношение хлеба и вина

После этого начинается песнопение на приношение даров. В это время министранты располагают на алтаре чашу с хлебом. В это же время могут собираться пожертвования на нужды церкви, для этого один из министрантов обходит всех с корзиной и кто может жертвует сколько пожелает.

Все садятся, если возможно.

Священник берёт хлеб (патену с хлебом) и, приподнимая его над алтарём, произносит:

 

С: Benedictus es, Domine, Deus universi, quia de tua largitate accepimus panem, quem tibi offerimus, fructum terrae et operis manuum hominum: ex quo nobis fiet panis vitae.

Свящ. Благословен Ты, Господи, Боже вселенной; по щедрости Твоей Ты дал нам хлеб, плод земли и трудов человеческих - и мы приносим его Тебе, чтобы он стал для нас Хлебом жизни.

В: Benedictus Deus in Saecula.

Все. Благословен Бог вовеки.

 

Диакон или священник наливает в чашу вино и немного воды

Священник приподнимает чашу с вином и водой над алтарём со словами:

 

С: Benedictus es, Domine, Deus universi, quia de tua largitate accepimus vinum, quod tibi offerimus, fructum vitis et operis manuum hominum, ex quo nobis fiet potus spiritalis.

Свящ. Благословен Ты, Господи, Боже вселенной; по щедрости Твоей Ты дал нам вино, плод лозы и трудов человеческих - и мы приносим его Тебе, чтобы оно стало для нас питием спасения.

В: Benedictus Deus in Saecula.

Все. Благословен Бог вовеки.

 

Священник омывает руки. Все встают. Священник обращается к народу с просьбой о молитве:

Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.

Свящ. Молитесь, братья и сестры, дабы моя и ваша жертва была угодна Богу Отцу Всемогущему.

Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totiusque Ecclesiae suae sanctae.

Все. Да примет Господь эту жертву из рук твоих во хвалу и славу имени Своего, ради блага нашего и всей Церкви Своей Святой.

Все встают

Молитва над дарами

Dominus vobiscum.

Свящ. Господь с вами.

Et cum spiritu tuo.

Присл. И со духом твоим.

Sursum corda.

Свящ. Ввысь сердца.

Habemus ad Dominum.

Присл. Возносим ко Господу.

Gratias agamus Domino Deo nostro.

Свящ. Возблагодарим Господа Бога нашего.

Dignum et justum est.

Присл. Достойно это и праведно.

С: Vere dignum et iustum est, aequum et

salutare, nos tibi, sancte Pater, semper et ubique gratias agere per Filium dilectionis tuae

Jesum Christum.

Свящ. Воистину достойно и праведно, должно и спасительно нам всегда и везде благодарить Тебя, Святой Отче, через Иисуса Христа,

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus † qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.

Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф. Полны небеса и земля славы Твоей. Осанна в вышних! Благословен грядущий во имя Господне. Осанна в вышних!

 

Все встают на колени

Евхаристический канон

Сложив руки священник осеняет затем крестным знамением одновременно хлеб и чашу со словами:

 

Te igitur, clementissime Pater, per Jesum Christum, Filium tuum, Dominum nostrum, supplices rogamus ac petimus, uti accepta habeas, et benedicas haec † dona, haec † munera, haec † sancta sacrificia illibata.

Свящ. Воистину свят Ты, Господи, источник всякой святости. Поэтому молим Тебя: освяти эти дары силой Духа Твоего, чтобы они стали для нас хлебом жизни и вином спасения.

 

Священник читает - беря в руки хлеб.

 

Domine Deus Jesu Christe pridie quam pateretur, accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas, et elevatis oculis in caelum ad te Deum Patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens, bene†dixit, fregit, diditque discipulis suis, dicens: Accipite, et manducate ex hoc omnes: HOC EST ENIM CORPUS MEUM. [трижды звонит колокольчик]

Свящ. В ту ночь, когда Он был предан,

Он взял хлеб и, Тебе вознося благодарение, благославил, преломил и подал его ученикам Своим, говоря (свящ. немного преклоняется): Примите и вкусите от него все, ибо это есть тело мое, которое за вас будет предано. [трижды звонит колокольчик]

 

Священник читает - беря в руки чашу с вином.

 

Simili modo postquam coenatum est, accipiens et hunc praeclarum Calicem in sanctas ac venerabiles manus suas: item tibi gratias agens, bene†dixit, deditque discipulis suis, dicens: Accepite, et bibite ex eo omnes: HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET AETERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI, QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM. [трижды звонит колокольчик] Haec quotiescumque feceritis, in mei memoriam facietis.

 

Подобным образом после вечери, взяв чашу и вознося Тебе благодарение, Он благославил и подал её ученикам Своим, говоря:

Примите и пейте из нее все, ибо это есть чаша крови моей нового и вечного завета, которая за вас и за многих прольется во отпущение грехов. [трижды звонит колокольчик] Это совершайте в память обо мне.

Misterium fidei.

Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemus, donec venias.

Велика тайна веры.

Смерть твою возвещаем Господи и воскресенье твое исповедуем, ожидая пришествия твоего

Все встают

Причастие

Oremus. Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:

Свящ. Спасительными заповедями вдохновленные, Божественными наставлениями наученные дерзаем взывать:

Pater noster, qui es in caelis: sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo.

Присл. Отче наш, сущий на небесах: да святится имя Твое, да приидет царстсвие Твое, да будет воля Твоя и на земле, как и на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.

Amen.

Присл. Аминь.

Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata nostra, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum volumtatem tuam pacificare et coadunare digneris.

Свящ. Господи Иисусе Христе, Ты сказал апостолам Своим: мир Мой оставляю вам, мир Мой даю вам. Не взирай на грехи наши, но на веру Церкви Твоей и по воле Твоей благоволи умирить и объединить её.

Вместе с папой нашим, (N ) епископом (N), и королем нашим/королевой нашей (N) и со всем духовенством и всеми исповедниками католической, апостольской веры.

Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.

Ибо Ты живёшь и царствуешь во веки веков.

Pax Domini sit semper vobiscum.

Свящ.  Мир господа нашего да будет с вами.

Et cum spiritu tuo.

Все. И со духом твоим

Offerte vobis pacem.

Свящ.  Приветствуйте друг друга с миром и любовью.

 

Все приветствуют друг друга словами “мир вам”

Все поют или читают молитву, именующую Христа  Агнцем Божьим, закланным за нас:

Все встают на колени

 

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:
miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:
miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:
dona nobis pacem.

Все. Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира, - помилуй нас.

Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира, - помилуй нас.

Агнец Божий, берущий на Себя грехи мира, - даруй нам мир.

Свящ.  Блаженны званные на вечерю Агнца.

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollis peccata mundi.

Свящ. Вот Агнец Божий, берущий грехи мира.

Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. [трижды звонит колокольчик]

Все. Господи, я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и исцелится душа моя. [трижды звонит колокольчик]

 

Священик благоговенно принимает Хлеб.

Священник благоговенно выпивает Вино.

«Причащение» верных

 

После этих слов начинается причастное песнопение, и с его началом можно идти к «причастию». Хор поет подходящую песнь до окончания «Причастия», после чего причащается.

Священник подает «Причастие» каждому верному, говоря:

 

Panus Domini

Хлеб Господень или Хлеб жизни

Причащающийся отвечает:

Amen.

Аминь.

 

Эту часть можно пропустить в неторжественных случаях, и тогда вместо последнего Евангелия идет:

Ite, Missa est.

Свящ. Идите, месса совершилась.

Deo gratias.

Присл. Благодарение Богу.

 

 

Последнее Евангелие

Dominus vobiscum.

Свящ. Господь с вами

Et cum spiritu tuo.

Присл. И со духом твоим.

† Initium sancti Evangelii secundum Joannem (малое крестное знамение)

Свящ.† Начало Святого Евангелия от Иоанна (малое крестное знамение)

Gloria tibi, Domine.

Присл. Слава тебе, Господи.

In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est; in ipso vita erat, et vita erat lux hominum; et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri; his qui credunt in nomine eius, qui non ex sanquinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt. (приклоняет колени) ET VERBUM CARO FACTUM EST (встав продолжает) et habitabit in nobis; et vidimus gloriam eius gloriam quasi unigenti a Patre, plenum gratiae et veritatis.

Например:Свящ. В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн. Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него. Он не был свет, но чтобы свидетельствовать о Свете. Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир. В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал. Пришел к своим, и свои Его не приняли. А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими, которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. (приклоняет колени) И СЛОВО СТАЛО ПЛОТИЮ (встав продолжает) и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.

Verbum Domini.

Свящ. Слово Господне.

Laus tibi, Christe.

Присл. Восхваление Тебе, Христе.

Dominus vobiscum.

Свящ. Господь с вами

Et cum spiritu tuo.

Присл. И со духом твоим.

Ite, Missa est.

Свящ. Идите, месса совершилась.

Deo gratias.

Присл. Благодарение Богу.

 

(Или в заупокойной Мессе)

Requiescant in pace.

Свящ. Да покоятся с миром.

Amen.

Присл. Аминь

Хор поет окончание мессы